وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

AND INDEED, [it was with the same message that] We sent forth Noah unto his people: "Behold, I come unto you with the plain warning

Arthur John Arberry

And We sent Noah to his people: 'I am for you a warner, and a bearer of good tidings

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

We sent Noah to his people (with a mission): "I have come to you with a Clear Warning

Arabic

وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦۤ إِنِّی لَكُمۡ نَذِیرࣱ مُّبِینٌ ۝٢٥

Transliteration (2021)

walaqad arsalnā nūḥan ilā qawmihi innī lakum nadhīrun mubīnu